arenاليمن - إب - مدينة جبلةinfo@jums.edu.ye+967 4 440041

لجنة الترجمة والتدقيق اللغوي تعقد اجتماعها الأول برئاسة رئيس الجامعة.

جامعة جبلة للعلوم الطبية والصحية > أخبار الجامعة > لجنة الترجمة والتدقيق اللغوي تعقد اجتماعها الأول برئاسة رئيس الجامعة.
عقدت لجنة الترجمة والتدقيق اللغوي، صباح اليوم الخميس 10 رجب 1447هـ الموافق 29 يناير 2026م، اجتماعها الأول برئاسة الأستاذ الدكتور عبدالله محمد المطري، رئيس الجامعة ورئيس اللجنة الإشرافية، لمناقشة عدد من القضايا المتعلقة بتطوير جودة المحتوى الأكاديمي وضمان سلامته اللغوية والعلمية، بما يخدم البرامج الأكاديمية ومتطلبات الاعتماد.
وفي مستهل الاجتماع، أكد رئيس الجامعة، رئيس اللجنة الإشرافية، على أن الترجمة الأكاديمية الدقيقة تمثل ركيزة أساسية في بناء سمعة الجامعة العلمية، مشددًا على ضرورة العناية بمستوى الصياغة العلمية للمحتوى الأكاديمي، خاصة ما يتعلق بالبرامج والخطط الدراسية وتوصيفات المقررات، بما يعكس جدية الجامعة والتزامها بالمعايير الأكاديمية المعتمدة.
وأوضح أن الجامعة تمضي بخطى ثابتة نحو تطوير برامجها الأكاديمية، الأمر الذي يتطلب توحيد المصطلحات العلمية، والالتزام بالدقة في الترجمة، بما يضمن وضوح الرؤية الأكاديمية للبرامج أمام الجهات الرقابية والاعتمادية، مؤكدًا أن أي خلل لغوي أو علمي ينعكس سلبًا على جودة المخرجات المؤسسية.
من جانبه، أكد الدكتور مجيب السعيدي، عميد مركز التطوير وضمان الجودة، أن أعمال لجنة الترجمة والتدقيق اللغوي تمثل جزءًا لا يتجزأ من منظومة الجودة الشاملة في الجامعة، مشيرًا إلى أن جودة البرامج الأكاديمية لا تكتمل دون محتوى علمي مُحكم لغويًا ومترابط مفاهيميًا.
وبيـَّن أن مركز التطوير وضمان الجودة يعمل بالتكامل مع اللجنة لضمان أن تكون جميع الوثائق الأكاديمية متوافقة مع معايير الجودة والاعتماد، سواء من حيث المحتوى أو اللغة أو البناء العلمي، مشددًا على أن الترجمة الدقيقة تُعد أداة فاعلة في تحسين ترتيب الجامعة أكاديميًا وتعزيز ثقة الجهات المعتمدة بمخرجاتها.
وأضاف أن المرحلة المقبلة ستشهد مزيدًا من التنظيم في آليات الترجمة والتدقيق، ووضع ضوابط واضحة لتوحيد المصطلحات الأكاديمية، بما يسهم في رفع كفاءة الأداء المؤسسي، وتحقيق أعلى مستويات الجودة في البرامج الأكاديمية.
وناقش الاجتماع في محوره الأول ترجمة ومراجعة البرامج الأكاديمية والخطط الدراسية وتوصيفات المقررات المكتوبة باللغة العربية، مع التأكيد على دقة الصياغة الأكاديمية، ومواءمتها مع المعايير المعتمدة للبرامج الأكاديمية في التعليم العالي.
كما تناول الاجتماع في محوره الثاني مراجعة وترجمة مسميات البرامج والمقررات العلمية، والعمل على توحيد المصطلحات الأكاديمية المستخدمة في مختلف الكليات والتخصصات، بما يحقق الانسجام المؤسسي، ويسهم في رفع جودة الوثائق الأكاديمية وتقليل التباين في الاستخدامات اللغوية.
وفي المحور الثالث، ناقشت اللجنة ترجمة الأدلة والتقارير الأكاديمية والاتفاقيات المحلية والدولية، مع التركيز على دقة المحتوى العلمي، وسلامة اللغة، وضمان توافقها مع متطلبات الاعتماد الأكاديمي، وبما يعكس الصورة الاحترافية للجامعة أمام الجهات المعنية.
كما ناقش الاجتماع ترجمة الصفحات المحدثة بالموقع الإلكتروني واقتراح آلية لترجمة ما سيتم تحديثه مستقبلاً.
كما تم اقرار اسم اللجنة وتسمية اعضائها ، ويأتي هذا الاجتماع ضمن جهود الجامعة المستمرة لتعزيز جودة المحتوى الأكاديمي، وتطوير الوثائق التعليمية، وتحقيق متطلبات الاعتماد الأكاديمي، بما ينسجم مع رؤية الجامعة ورسالتها في التميز الأكاديمي.
حضر الاجتماع :-
– الأستاذ الدكتور صادق المحنى نائب رئيس الجامعة للشؤون الأكاديمية والدراسات العليا.
– د/ محمد خشافة رئيس اللجنة.
– م.د وائل المقطري مساعد عميد مركز التطوير وضمان الجودة.
– د صالح خشافة عضوًا.
– د/ علياء علي السامكي عضوًا.
– م.د/ هنادي القحطاني عضوًا.
– أ/ بشير البعداني مدير عام العلاقات العامة والإعلام.
– أ/ نعمة الصبري سكرتارية مركز التطوير عضوًا و مقررًا للجنة.

اترد رداً